Monday, October 31, 2011

Sonnets To Orpheus I, 1 (Ranier Marie Rilke)

the incomparable Rilke..



Da stieg ein Baum. O reine Übersteigung!
O Orpheus singt! O hoher Baum in Ohr!
Und alles schwieg. Doch selbst in der Verschweigung
ging neuer Anfang, Wink und Wandlung vor.

Tiere aus Stille drangen aus dem klaren
gelösten Wald von Lager und Genist;
und da ergab sich, daß sie nicht aus List
und nicht aus Angst in sich so leise waren,

sondern aus Hören. Brüllen, Schrei, Geröhr
schien klein in ihren Herzen. Und wo eben
kaum ein Hütte war, dies zu empfangen,

ein Unterschlupf aus dunkelstem Verlangen
mit einem Zugang, dessen Pfosten beben, -
da schufst du ihnen Tempel im Gehör.






A tree ascended there. Oh pure transcendence!
Oh Orpheus sings! Oh tall tree in the ear!
And all grew hushed. But in that very silence
a new beginning, sign and change appeared.

Quiet creatures gathered from the clear
unhurried forest, out of lair and nest;
and so it must have been, their stealthiness
was not born out of cunning or of fear,

but just from hearing. Bellow, cry, and roar
seemed tiny in their hearts. And where before
there barely stood a hut to take this in,

a hiding place of deepest darkest yens,
and with an entryway whose doorposts trembled -
you built for them an auditory temple.



http://www.polyamory.org/~howard/Poetry/rilke_orpheusI01.html

No comments:

Post a Comment